空耳アワー

夫と欠かさず見ているテレビ番組があります。

世界の果てまでイッテQ!と、世界行ってみたらホントはこんなトコだった!?です。あとはアニメのSHIROBAKO。どれも毎回安定して面白いです。

先日、イッテQの出川哲朗「はじめてのおつかい in NY」を見て、腹筋が壊れるほど笑ってしまいました。Statue of Liberty をスタジオリバーと聞き間違えているのとか傑作です。

散々笑っておいて何ですが、聞き取れないことなんてたくさんあるよなぁ〜と身につまされました。私の空耳具合も出川とどっこいどっこいなので。

最近だと、イールドカーブ(利回り曲線)を「ようこ」、P/L ピーエル(損益計算書)を「ピオネール(ソ連ボーイスカウトのこと)」と聞き間違えたのが個人的に頭やばいなと思わされました。夫も私ほど酷くはないですが聞き間違いはよくあるそうです。しばらくお互いの空耳ネタで盛り上がってしまいました。多少英語ができてもこんなもんです。って、人のこと笑ってる場合じゃないですね。もっと上達すればこんなこともなくなるんでしょうか?